О, небо, ты всегда миролюбиво
Пусть, даже, очернённое бедой.
И синевой, правдивой и красивой,
Встречаешь души на пути домой.
А тем, кто остаётся, возвещаешь,
Что их ты, в своё время, к себе ждёшь;
И высотой загадочной ласкаешь,
Нам веру дав, что в горести поймёшь.
О, небо, защити, укрой от бури.
Хотя нередко ты её несёшь.
В твоей, для нас, спасительной лазури
Надежду видим лишь, что ты спасёшь.
Шатром прозрачным Землю покрываешь,
Покорно Богу и Его рукам.
Мы верим, в Нём нас, небо, не обманешь
И потому взираем к облакам.
О, небо, ты приют душе усталой
И той душе, что начинает путь.
Все от тебя ждут на Земле немало.
Пожалуйста, нас, небо, не забудь.
Когда молитвы вверх, как птицы, вьются,
Прошу, к престолу Божьему пусти.
Они там в реку слёз людских сольются,
Чтоб милость Божью в небе обрести.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 1801 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Благодарю, брат, прекрасное стихотворение,+5. Дай Боже, чтобы оно стало таким же красивым и над нашей Украиной, о чём и молим Господа. Благословений Господних тебе и твоей семье!
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.